5e07002e

Ерпылев Андрей - Жил-Был Анри Четвертый 1



АНДРЕЙ ЕРПЫЛЕВ
В КОГТЯХ НЕВЕДОМОГО ВЕКА
Признайтесь, что вы хотя бы раз в жизни мечтали оказаться в мире, где воплощаются юношеские фантазии о мужественных мушкетерах, прекрасных дамах и мудрых королях.
Что ж, современная наука способна на любые чудеса.
Однако не обольщайтесь. Отправившись «по блату» в прошлое, вы можете обнаружить совсем не то, на что рассчитывали. Звона шпаг, ветреных красоток, коварных подземелий будет предостаточно, но готовы ли вы к настоящим приключениям?

Особенно если герои сказок и легенд окажутся гораздо реальнее, чем они представлялись раньше, а вернуться назад по собственному желанию невозможно?
К читателям
Эта книга ни в коем случае не является историческим трактатом и вообще не имеет ничего общего ни с реальной историей, ни с новым взглядом на нее, получившим известность с недавнего времени. Так что не торопитесь затачивать перья в поисках несообразностей и нестыковок с реальными событиями.

Считайте все нижеприведенное лишь шуткой. Абсолютно все имена, фамилии, титулы и клички являются плодом фантазии автора, а все совпадения — чистой случайностью.
При написании книги не пострадало ни одного человека или животного, кроме родственников автора, которым он изредка зачитывал выдержки из своего опуса.
Жил-был Анри Четвертый,
Он славный был король,
Любил вино до черта,
Но трезв бывал порой...
Александр Гладков. Песенка из кинофильма «Гусарская баллада»
... Шевалье д'Арталетт соскочил с коня, нетерпеливо бросил повод слуге и взбежал по крутой лестнице. Миновав анфиладу комнат, он пал на одно колено перед графиней де Лезивье и облобызал ее изящную ручку, затянутую в тонкую перчатку. Дама, порозовев слегка, игриво шлепнула сложенным веером по плечу пылкого кавалера:
— Зачем вы здесь, Жорж? Нас могут увидеть вместе...
— Не волнуйтесь, графиня, я был закутан в плащ и надвинул на глаза шляпу, — возразил шевалье д'Арталетт, продолжая жадно лобзать ручку графини, которую она не торопилась отнять. — К тому же я никого не встретил по пути. Могу ли я...
— Как вы нетерпеливы, шевалье! — Голос графини стал низким и завибрировал от сдерживаемой страсти. — Неужели вы...
— Я проскакал двадцать лье, не слезая с коня, мадам...
— Вы же устали, Жорж! — всполошилась красавица. — Клодетта! Клодетта! Срочно готовь ванну господину шевалье!
У вбежавшей на зов хозяйки горничной (весьма смазливенькой, между прочим) глаза по размеру и форме напоминали серебряные экю1.
— Госпожа! — затараторила она, едва отворив дверь в будуар графини. — Вернулся граф со своими людьми! Он разъярен, словно тысяча чертей, и готов растерзать вашего гостя на сто тысяч кусков.
Графиня де Лезивье побледнела, как полотно, почти лишилась чувств и упала бы на пушистый ковер, если бы шевалье не подхватил ее на руки.
— Жорж, кто-то предал нас! — прошептала графиня на ухо своему любимому. — Я знаю, кто мог это сделать! Это Гастон — секретарь графа!
— Каналья! — взревел д'Арталетт, с неохотой опуская даму в кресло, чтобы схватиться за эфес шпаги. — Я убью его!
— Не время, шевалье! — томно простонала графиня, любуясь пылким кавалером. — Бегите, сударь, бегите... Клодетта проводит вас к потайной двери.
— Но когда же мы увидимся снова, Генриетта?
— Я сообщу вам, шевалье. Ждите моего письма...
В этот момент створки двери распахнулись от мощного удара снаружи, и в будуар графини ворвался ее муж граф де Лезивье де Монфреди де Шарлеруа дю Рестоне с обнаженной шпагой в руках. За спиной разъяренного сеньора толпился десяток вооруженных до зубов головоре



Назад